Literatura
- Dogodki
- Literatura
Bralni krožek: Zaupati v naravo
Maribor center / MMC KIBLA, Ulica kneza Koclja 9, Maribor7. Bralni krožek: Zaupati v naravo Sedmo bralno srečanje bo izhajalo na podlagi razstave MOČVIRJE ustvarjalk Alje Piry in Mateje Kavčič in knjige O zaupanju v naravo Iztoka Geistra (Zavod za favnistiko Koper, 2022). Kaj pomeni narava človeku in celotnim sistemom (političnemu, ekonomskemu, gospodarskemu, družbenemu idr.), se bomo spraševali in diskutirali ob prebranem članku Subvencije in očiščenje zemljišča do zadnjega grma Iztoka Geistra (TUKAJ) in galerijskem listu, ki ga je napisala mag. Mojca Štuhec (TUKAJ). Kaj vse je ostalo od narave v današnjem vedno bolj antropocentričnem in narcističnem svetu, bomo skušali vsaj malo problematizirati in osvetliti nastale odnose do naše matere narave.
Pasje dober prevod – druženje z Boštjanom Gorencem Pižamo
BoC5A1tjanGorencPiC5BEama_fotoSimonPelko +2 morePrevodni prangerPASJE DOBER PREVOD - DRUŽENJE S PREVAJALCEM BOŠTJANOM GORENCEM PIŽAMOPonedeljek, 11. november 2024 // 9.00 // OŠ Bratov PolančičevV ponedeljek, 11. novembra 2024, bo na Osnovni šoli Bratov Polančičev gostoval prevajalec Pasjega moža in Kapitana Gatnika Boštjan Gorenc Pižama, letošnji prejemnik nagrade Vasje Cerarja, ki jo za najboljši prevod podeljujeta Društvo slovenskih književnih prevajalcev in MKC Maribor. Srečanje je odprto za javnost.Pasje dober prevod – druženje s prevajalcem Pasjega moža in Kapitana Gatnika bo potekalo v mali telovadnici OŠ Bratov Polančičev. Gosta bosta selektorica Alenka Veler in prevajalec Boštjan Gorenc - Pižama, nastopil bo zbor Slavčki z zborovodkinjo Teo Bratovčak ter vokalna skupina OŠ Bratov Polančičev z vodjo Petro Gobec.Prevajalec priljubljene stripovske serije za mladino Dava Pilkeya Pasji mož, Boštjan Gorenc – Pižama, je bil nedavno nagrajen z nagrado Vasja Cerarja za najboljši mladinski prevod 2024, ki jo podeljujeta Društvo slovenskih književnih prevajalcev in MKC Maribor. Tokrat se bo srečal z otroki in jim predstavil, kako se loti prevajanja stripov in kako se ob tem pogosto močno zabava.Po šoli bodo razstavljena literarna in likovna dela učencev in učenk od 1. do 9. razreda, ki jo je pripravila knjižničarka Diana Tavčar Ročenovič. Učenke in učenci priljubljenemu avtorju in prevajalcu pripravljajo presenečenje.Srečanje je odprto za javnost.o prevodnem prangerjuDogodek je del festivala Prevodni Pranger. Edini prevodni festival v Sloveniji Prevodni Pranger se je v prvih petih letih delovanja vzpostavil kot eden ključnih prostorov refleksije, analize in kritike literarnih in humanističnih prevodov pri nas, ki z vsakokratnim programom osvetli različne prevajalske izzive, specifike občinstva in jezikovne kombinacije.Tudi letos Prevodni Pranger prinaša odličen nabor prevodnih pogovorov. Prvič se bomo podali med ciljno bralstvo priljubljene stripovske serije za mlade in se z otroki pogovarjali o zagonetkah, ki jih razrešujejo prevajalci pri svojem delu. Pretresli bomo zakonitosti priprave prevodov za sinhronizacije animiranih filmov za najmlajše, ki v polnosti zaživijo šele v (slovenski) interpretaciji. Potopili pa se bomo tudi v pereče vprašanje politične korektnosti in v kolikšni meri aktualni družbeni diskurzi usmerjajo prevodni proces.Festival Prevodni Pranger bo potekal novembra in decembra 2024 v Mali dvorani Lutkovnega gledališča Maribor in na OŠ Bratov Polančičev v Mariboru.Vsi dogodki bodo zvočno posneti in objavljeni na festivalski spletni strani. Prvi pa tudi v videoposnetku.